Pop ones clogs 被英国人指“死掉、蹬腿”
2009-03-22 生活英语 来源:互联网 作者: ℃Pop one's clogs是个俚语,常被英国人使用,指“死掉、蹬腿”。
Pop指“典当物品”,是古英语的一种用法,clogs指“木底鞋”。据说,在英格兰中部和北部地区,clogs(木底鞋)是早期产业工人的“工作鞋”。到了换班时间,涌进涌出的工人们拿一双双木底鞋击在石子路上,哗啦啦的声响好似从天边传来的雷。久而久之,clogs(木底鞋)竟成了工人阶级的象征。
看到这儿,想必用pop one's clogs(字面意:典当木底鞋)来形容“死掉”也就很好理解了——“木底鞋”是工人上班的必用品,如果连木底鞋都想当,那么这个人似乎也没什么求生的欲望或生存的可能了。
When I pop my clogs , bury me on top of that mountain.(若我死了,把我埋在那个山头上。)
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- Put ones foot down 拒绝04/23
- Break Ones Duck:历经艰难后,最终得分04/23
- Carry Someones Water:谄媚者、马屁精04/23
- Pop ones clogs: 死掉04/23
- Chance ones arm: 冒有备之险04/23
- Break ones duck: 大逆转04/23
- save ones bacon 救人于难04/23
- Drag Ones Feet04/22
- 【简明语法】3.13 none, few, some, any, one, ones04/22
- 牛津实用英语语法 24形容词+one/ones和形容词作代词04/22
