吐出来的化身
2009-03-23 娱乐英语 来源:互联网 作者: ℃我国的孙悟空有一个神通:他只要“拔毫毛一把,丢在口中嚼碎了,喷将出去,叫声『变』,就变了千百个大圣”(《西游记》第五回)。这千百个化身都跟孙悟空本身一模一样,名副其实是他的spitting images了。
Spitting images直译是“从嘴里吐出来的化身”,意译则是“一模一样的人”,也作spit and image。至于酷似对方为什么就像是从对方口里吐出来,可没有人能够解释清楚,于是,有人认为spit and image本来应作spirit and image,指性格上(spirit)、外表上(image)都相像。这解释固然合情合理,不过,人们现在就是不说spirit and image,只说spitting image、spit and image、dead spit of,或very spit of,例如:Tom is the spitting image/spit and image/dead spit/very spit of his father(汤姆长得和他父亲一模样)。
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- 教你一招:索赔函电是这样写出来的04/09
- 让它全都吊出来03/23
- 你知道圣诞老人是怎么冒出来的么03/23
- 圣诞老人是怎么冒出来的03/23
- 怎样才能把口香糖取出来?03/23
- 老师与学生对话时候闹出来的笑话03/23
- 吃出来的习语:吃喝玩乐,人生短暂及时行乐03/22
- Theres a pig flying by 太阳从西边出来了03/22
- 吃出来的习语03/22
