“酩酊大醉”drunk as a skunk
2009-03-23 娱乐英语 来源:互联网 作者: ℃drunk as a skunk
Skunk(臭鼬)喷出的臭气那可谓是“大名鼎鼎”,但如果论酒量,它也就是个“无名小卒”,因此drunk as a skunk就是“酩酊大醉”的一种形象的说法。
英语中有很多说法可以指“酩酊大醉”,例如:as drunk as a lord,as drunk as a log, go to bed in one's boots等等。但是这些说法都没有drunk as a skunk听起来有韵律,drunk和skunk和谐的韵律使它好读又好记,因此这个说法流传甚广。
Skunk是一个俚语词,因为臭鼬放出的气体极臭,所以它的意思经常带有贬义。Skunk作名词的意思是“卑鄙或可恶的人,讨厌鬼”;作动词的意思是“战胜,完全击败对方”,尤指使对方“不得分”或“欺骗”。
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- Blast:爆炸,冲击波04/23
- Drastic:激烈的;极端的04/23
- Flashpoint:燃点,爆发点04/23
- Backlash:对抗性反应04/23
- Casualty:伤亡(人数)04/23
- plastic surgery整形手术04/23
- ease up 减轻[词组]04/23
- No trespassing!不得擅自闯入!04/23
- last but not least最后但并非最不重要的04/23
- 客流高峰怎么说?passenger flow peak04/23
