一派胡言 Talk through ones hat
2009-03-23 娱乐英语 来源:互联网 作者: ℃
在英语中,人们常用talk through one's hat来讽刺某人在自己并不了解的问题上发表武断的意见或判断,摆出一副绝对正确的可笑模样。
19世纪80年代晚期,俗语talk through one's hat开始广为流传,表示“说废话,一派胡言”,尽管它最初的本意是“说谎”。
关于这一俗语的起源,现已没有切实的证据可考。一种理论认为,在教堂做礼拜时,有些没耐性的人会把帽子盖到脸上,装作祈祷的样子,因此引申出“说谎”的含义。还有一种可能是,因为帽子的内部是空的,因此“通过帽子讲话”就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。
此外,英语中还有一个俚语叫to talk off the top of one's head,表示“即席发表谈话”,发言之前没有经过太多考虑,不知这两者之间有没有什么联系呢?
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- On the understanding that:如果,以……为条件04/23
- 走后门怎么说?through the back door04/23
- 最酷最炫的talkshow!04/23
- hat-trick 帽子戏法!04/23
- What are the Leonids?狮子座流星群04/23
- Hat trick:“帽子戏法”从何而来?04/23
- 简直一派胡言04/23
- Put ones foot down 拒绝04/23
- Break Ones Duck:历经艰难后,最终得分04/23
- Carry Someones Water:谄媚者、马屁精04/23
