首页英语阅读阅读排行网站地图

贷款通则(二)

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:
upervision of his or its use of the credit funds and of relevant production, operation and financial activities.

  Article 73 Where administrative authorities, units of enterprises or institutions, share system co-operative economic organizations, supply and sales co-operatives, rural

co-operative foundations or other foundations grant loans without authorization, or where enterprises engage in lending and borrowing or lending and borrowing in a disguised form between themselves without authorization, the People's Bank of China shall impose a fine on the lender of between one time and five times the income gained in violation of provisions, and the People's Bank of China shall suppress the activity.

  Article 74 Where a party is dissatisfied with a penalty decision of the People's Bank of China, he or it may apply for a review in accordance with the provisions of the People's Bank of China, Administrative Review Procedures (Trial Implementation)。 During the review period, the original penalty shall continue to be implemented.

  PART TWELVE SUPPLEMENTARY

  Article 75 Loan administration procedures for State policy banks, foreign investment financial institutions (including wholly foreign-owned financial institutions, Sino-foreign equity joint venture financial institutions and branches of foreign investment financial institutions) shall be separately stipulated by the People's Bank of China.

  Article 76 Administration procedures regarding exterior security for foreign government loans, export credit, subsidized interest loans by foreign businesses or export credit projects, or international commercial loans connected with the above loans shall be separately stipulated by the People's Bank of China.

  Article 77 Lenders may formulate implementing rules in accordance with these General Provisions and report the same to the People's Bank of China for the record.

  Article 78 From the date on which these General Provisions are implemented, in case of conflict between these General Provisions and any rules and regulations previously formulated by the People's Bank of China and lenders, these General Provisions shall prevail.

  Article 79 The People's Bank of China shall be responsible for the interpretation of these General Provisions.

  Article 80 These General Provisions shall be effective as of 1 August 1996

┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/