首页英语阅读阅读排行网站地图

中华人民共和国戒严法 MARTIAL LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:

(Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress, promulgated by Order No. 61 of the President of the People's Republic of China on March 1, 1996)
颁布日期:19960301  实施日期:19960301  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Enforcement of the Martial Law

  Chapter III Measures for Enforcement of the Martial Law

  Chapter IV Duties of the Martial Law Enforcers

  Chapter V Supplementary Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 Pursuant to the Constitution of the People's Republic of China, the present Law is formulated.

  Article 2 In case of occurrence of turmoil, tumult or serious riot that imperils the unity, safety or social public order of the state to such an extent that the social order would not be maintained and the people's personal and property safety not protected if extraordinary measure should not be adopted, the state may decide to enforce the martial law.

  Article 3 The enforcement of martial law over the whole state or in particular province, autonomous region or municipality directly under the central government shall be proposed by the State Council and submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for decision; the President of the People's Republic of China shall proclaim the order of martial law according to the decision of the Standing Committee of the National People's Congress.

  The enforcement of martial law in certain district of a province, autonomous region or municipality directly under the central government shall be decided by the State Council and the order of the martial law be proclaimed by the Premier of the State Council.

  Article 4 During the period of the enforcement of the martial law, with a view to ensuring the enforcement of the martial law, maintaining the social public order, the state may formulate according to the present Law special provisions of the district under martial law regarding the exercise of citizens' rights and freedom provided for by the Constitution and the law.

  Article 5 The people's governments of the district under martial law shall according to the present Law adopt necessary measures to restore normal social order as soon as possible, safeguard the personal and property safety of the people and ensure the supply of life necessities.

  Article 6 All organizations and individuals of the district under martial law shall rigorously abide by the order of the martial law and the prescriptions for the enforcement of the martial law and actively assist the people's government in restoring normal social order.

  Article 7 The state shall adopt effective measures to protect from infringement the legitimate rights and interests of the organizations or individuals who abide by or implement the prescriptions of the order of the martial law.

  Article 8 The tasks for the enforcement of the martial law shall be fulfilled by the people's police and armed people's police and, where necessary, the State Council may propose to the Central Military Commission for decision that the people's liberation army be dispatched for assisting to enforce the martial law.

  Chapter II Enforcement of the Martial Law

  Article 9 The enforcement of the martial law over the whole country or in particular province, autonomous region or municipality directly under the central government shall be organized by the State Council.

  The enforcement of the martial law in certain district of a province, autonomous region or municipality directly under the central government shall be organized by the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government, or, when necessary, directly by the State Council. The agency organizing the enforcement of the martial law is refer

red to as the martial law enforcement organ.

  Article 10 The martial law enforcement organ shall establish a martial law commanding body, which shall command and coordinate concerned departments to fulfill tasks for enforcement of the martial law, uniformly make arrangements and adopt measures for the enforcement of the martial law.

  The people's liberation army undertaking the martial law tasks shall, subject to the uniform arrangements of the martial law commanding body, be commanded by the military organ designated by the Central Military Commission.

  Article 11 The order of the martial law shall specify the area scope under the martial law, the starting and ending time and the enforcement organic.

  Article 12 Upon the removal of urgent situation for which the martial law was enforced according to provisions of Article 2 of the present Law, the martial law shall be lifted in time.

  The procedures regarding lifting of the martial law are the same with that governing the decision for the introduction of the martial law.

  Chapter III Measures for Enforcement of the Martial Law

  Article 13 During the period of the enforcement of the martial law, the martial law enforcement organ may decide to adopt the following measures in the district under martial law and formulate more detailed procedures for implementation thereof:

  (1) prohibiting or imposing restrictions on assembly, procession, demonstration, speech on street or other gathering activities;

  (2) prohibiting strike of employees, students and shopkeepers;

  (3) practising press censorship;

  (4) putting under control correspondence, post and telecommunications;

  (5) putting under control the exit from or entry into the border;

  (6) prohibiting any resisting activities against the enforcement of the martial law.

  Article 14 During the period of enforcement of the martial law, the martial law enforcement organ may decide to adopt measures in the district under martial law to control the traffic, impose restrictions on passengers' entry into and exit from the district under traffic control and inspect certificates of passengers, vehicles and commodities when they exit from or enter the district under traffic control.

  Article 15 During the period of enforcement of the martial law, the martial law enforcement organ may decide to impose a curfew on the district under the martial law. During the period of curfew, passengers when going through the street or other public places of the district under curfew shall hold identity card of their own and the special pass issued by the martial law enforcement organ.

  Article 16 During the period of enforcement of the martial law, the martial law enforcement organ or the martial law commanding body shall adopt special measures in the district under martial law for management of the following commodities and articles:

  (1) weapons and ammunitions;

  (2) cutting tools subject to control;

  (3) inflammables and explosives;

  (4) dangerous chemicals, radioactive substances and highly poisonous substances.

  Article 17 In light of the necessity for implementing the tasks of enforcement of the martial law, the people's government at and above the county level in the district under martial law may temporarily requisition the state organs, enterprises, institutions, social organizations or individual citizens for their houses, premises, facilities, conveyances or project machines. In most urgent cases the on-the-spot commanding officials of the people's police, the armed people's police or the people's liberation army undertaking martial law enforcement tasks may directly decide to make temporary requisitions and the local people's government shall provide assistance therefor. Requisition receipts shall be made out when the requisition is made.

  The aforesaid

materials for temporary requisition shall be timely returned after their use have been finished or the martial law is lifted. In case of any damage because of the requisition the people's government at and above the county level shall make compensations according to relevant state provisions.

  Article 18 During the period of enforcement of the martial law, measures shall be adopted to strengthen guarding of the following units and premises of the district under martial law:

  (1) headquarters;

  (2) military agencies and important military facilities;

  (3) foreign consulates and embassies instituted in China, representative offices of international organizations in China and residing places of state guests;

  (4) import news units such as broadcasting stations, television stations, the state news agency and the important facilities thereof;

  (5) public enterprises or public facilities that have important significance to the national economy and the people's livelihood;

  (6) airports, railway stations and harbours;

  (7) prisons, labour reformatories and detention houses;

  (8) other units or premises that need to be guarded.

  Article 19 To safeguard the supply of life necessities for residents of the district under the martial law, the martial law enforcement organ may adopt special measures for the management of the production, transportation, supply and price of those life necessities.

  Article 20 The measures and procedures for the enforcement of the martial law adopted by the martial law enforcement organ according to the present Law shall be publicized if they require the observation of the public. During the period of enforcement those measures and procedures that are not necessary fo

┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/