首页英语阅读阅读排行网站地图

全国人民代表大会常务委员会关于惩治破坏金融秩序犯罪的决定 DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLES CONGRESS ON

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:
onal People's Congress.

  18. Whoever from the staff of a bank or other financial institution in the course of the financial business activities extorts or accepts bribes, or accepts whatever kind of rebate or commission shall be punished respectively in accorda

nce with relevant provisions of the Supplementary Provisions Concerning the Punishment of the Crime of Embezzlement and Bribery and the Decision on Punishment of the Crime Violating Company Law by the Standing Committee of the National People's Congress.

  19. Whoever from the staff of a bank or other financial institution takes advantage of his duties to misappropriate the funds of the working unit or clients shall be punished respectively in accordance with relevant provisions of the Supplementary Provisions Concerning the Punishment of the Crime of Embezzlement and Bribery and the Decision on Punishment of the Crime Violating Company Law by the Standing Committee of the National People's Congress.

  20. Whoever from the staff of a bank or other financial institution colludes with the criminals engaged in the swindling of financial activities described in this Decision and offers assistance to them with their swindling activities shall be punished as a joint crime.

  21. Whoever commits the behaviors described in Article 2, Article 4, Article 5, Article 11, Article 12, Article 14 and Article 16 of this Decision which does not constitute a crime with minor circumstances may be imposed of detention of not more than 15 days or a fine of not more than 5,000 yuan by the department for public security.

  22. Any unlawful gains involved in the crimes against this Decision shall be pursued or ordered to be returned to the sufferer; and any property and material shall be confiscated.

  Any forged or altered currency, forged, altered or invalid note, letter of credit, credit card or other bank settlement receipt shall be taken over and to the People's Bank of China for centralized destruction.

  The detailed measures for taking over the forged or altered currency shall be formulated by the People's Bank of China.

  23. The currency called in this Decision means Renminbi and foreign currency.

  24. This Decision shall be implemented as of the date of promulgation

┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/