中华人民共和国母婴保健法 Law of the Peoples Republic of China on Maternal and Infant Health Care
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃(Adopted at the Tenth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on October 27, 1994, promulgated by Order No. 33 of the President of the People‘s Republic of China on October 27, 1994, and effective as of June 1, 1995)
颁布日期:19941027 实施日期:19950601 颁布单位:全国人大常委会
Contents
Chapter ⅠGeneral Provisions
Chapter ⅡPre-marital Health Care
Chapter Ⅲ Health Care During the Pregnant and Perinatal Period
Chapter Ⅳ Technical Appraisement
Chapter ⅤAdministrative Management
Chapter Ⅵ Legal Liability
Chapter Ⅶ Supplementary Provisions
Chapter Ⅰ General Provisions
Article l This Law is formulated in accordance with the Constitution with a view to ensuring the health of mothers and infants and im- proving the quality of the newborn population.
Article 2 The State shall develop the maternal and infant health care undertakings and provide necessary conditions and material aids so as to ensure that mothers and infants receive medical and health care services.
The State shall support and assist the maternal and infant health undertakings in outlying and poverty-stricken areas.
Article 3 People's governments at various levels shall exercise leadership in the work of maternal and infant health care.
The undertakings of maternal and infant health care shall be included in the plans for national economic and social development.
Article 4 The administrative department of public health under the State Council shall be in charge of the work of maternal and infant health care throughout the country, put forth the guiding principles for the work in different areas and at different administrative levels in light of their specific conditions, and exercise supervision and management of the nationwide work of maternal and infant health care.
Other relevant departments under the State Council shall, within the scope of their respective functions and duties, cooperate with the admini- strative department of public health to make a success of the work of maternal and infant health care.
Article 5 The State shall encourage and support education and scientific research in the field of maternal and infant health care, popularize the advanced and practical technique for maternal and infant health care and disseminate the scientific knowledge in this field.
Article 6 Awards shall be granted to organizations and individuals that have made remarkable achievements in the work of maternal and infant health care or achieved significant results in scientific research of maternal and infant health care.
Chapter Ⅱ Pre-marital Health Care
Article 7 Medical and health institutions shall provide citizens with pre-marital health-care services.
Pre-marital health-care services shall include the following:
(l) pre-marital health instruction: education in sex, human reproduction and genetic diseases;
(2) pre-marital health consultation: medical advice on matters relating to marriage and child-bearing, etc; and
(3) pre-marital medical examination: medical examination conducted for both the male and female planning to be married to see whether they suffer from any disease that may have an adverse effect on marriage and child-bearing.
Article 8 Pre-marital medical examination shall include the examination of the following diseases:
(l) genetic diseases of a serious nature;
(2) target infectious diseases; and
(3) relevant mental diseases.
After pre-marital medical examination, the medical and health institution shall issue a certificate of pre-marital medical examination.
Article 9 Physicians shall, after pre-marital medical examination, give medical advice to those who are in the infective period of any target infectious disease or w
ho are in the morbid period of any relevant mental disease; both the male and female planning to be married shall postpone their marriage for the time being.
Article 10 After pre-marital medical examination, physicians shall, in respect of the male or female who has been diagnosed with certain genetic disease of a serious nature which is considered to be inappropriate for child-bearing from a medical point of view, explain the situations and give medical advice to both the male and the female; those who, with the consent of both the male and the female, after taking long-term contraceptive measures or performance of ligation operations, are unable to bear children may get married. However, the circumstances under which marriage may not be contracted under the Marriage Law of the People's Republic of China shall be excepted.
Article 11 Those who have received pre-marital medical examination hold dissenting views on the results of the medical examination may apply for a medical technical appraisement and obtain a certificate of medical appraisement.
Article l2 Both the male and the female shall, in making marriage registration, hold their certificates of pre-marital medical examination or certificates of medical technical appraisement.
Article l3 The people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall, on the basis of the actual conditions of their respective areas, formulate measures for implementing the pre-marital medical examination system.
The people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall fix reasonable rates of charges for pre-marital medical examination. Such charges may be reduced or exempted for people who live in outlying and poverty-stricken areas or people who have true difficulties to pay.
Chapter III Health Care During the Pregnant and Perinatal Period
Article l4 Medical and health institutions shall provide health-care services to women in their childbearing age or women during the pregnant and perinatal period.
Health-care services during the pregnant and perinatal period shall include the following:
(1) instruction on maternal and infant health care: medical advice on breeding healthy offspring and on the pathogenic factors, treatment and prevention of serious genetic diseases and endemic diseases such as the iodine deficiency syndrome;
(2) health-care for pregnant women and lying-in women: consultation and instruction on hygiene, nutrition and psychology, etc. and medical health-care services such as regular prenatal physical check-up;
(3) health care for the fetus: monitoring care, consultancy and medical advice for the growth of the fetus; and
(4) health-care for newborn babies: medical and health-care services for the growth, feeding and nursing of newborn babies.
Article l5 Medical and health institutions shall give medical advice to the pregnant women who are suffering from serious illness or are ex- posed to teratogenic substances, if their gestation may jeopardize the safety of their lives, or seriously affect their health or the normal development of the fetus.
Article l6 If a physician detects or suspects that a married couple in their child-bearing age suffer from genetic disease of a serious nature, the physician shall give them medical advice, according to which the said couple shall take corresponding measures.
Article l7 After antenatal examination, if a physician detects or suspects an abnormality with the fetus, he shall make pre-natal diagnosis for the pregnant woman.
Article l8 If one of the following cases is detected in the pre-natal diagnosis, the physician shall explain the situations to the married couple and give them medical advice on a termination of gestation:
(l) The fetus is suffering
from a genetic disease of a serious nature;
(2) The fetus is with a defect of a serious nature; or
(3) Continued gestation may jeopardize the safety of life of the pregnant woman or seriously impair her health, due to the serious disease she suffers from.
Article 19 Termination of gestation or performance of ligation operations practised in accordance with the provisions of this Law shall be subject to the consent and signing of the person per se. If the person per se has no capacity for civil conduct, it shall be subject to the consent and sign- ing of the guardian of the person.
Whoever is to terminate gestation or receive ligation operations under this. Law shall receive such services free of charge.
Article 20 In respect of a woman who has given birth to an infant with a serious defect, prior to her second gestation, both the husband and the wife shall receive medical examination in a medical and health institution at or above the county level.
Article 2l Physicians and midwives shall strictly observe relevant operational procedures, improve the skills of midwifery and the quality of services so as to prevent or reduce maternal injuries.
Article 22 Pregnant women who cannot be hospitalized for delivery shall receive sterilized midwifery by trained and qualified midwives.
Article 23 Medical and health institutions and midwives engaged in home delivery shall, as prescribed by the administrative department of public health under the State Council, issue uniformly prepared medical certificates for childbirths, and report to the administrative department of public health, if a lying-in woman or an infant dies or a defective baby is born.
Article 24 Medical and health institutions shall p
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- Confidence vote:信任票04/23
- Denuclearization:非核化04/23
- Misconduct:不正当的行为04/23
- Anonymity:匿名04/23
- Consulate:领事馆,领事04/23
- Contravene:违反;抵触04/23
- Demonstrator:示威者04/23
- Extradition|引渡04/23
- Misappropriation:盗用,挪用04/23
- Commissioner:委员,专员04/23
