国家税务总局关于印发《出口货物退(免)税管理办法》的通知 Circular of the State Administration of Taxation on Printing and Distri
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃国税发[1994]031号
颁布日期:19940218 实施日期:19940101 颁布单位:国家税务总局
GuoShuiFa [1994] No.31
February 18, 1994
The tax bureaus of various provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, the taxation bureaus of various municipalities separately listed on the State plan and the taxation departments of import and export directly under the State Administration of Taxation:
We formulated the Measures for the Administration on Export Tax Refund (Exemption) according to the “Interim Regulations of the People's Republic of China on Value-Added Tax” and the “Interim Regulations of the People's Republic of China on Consumption Tax”, and hereby delievred to you, it will enter into force as of January 1, 1994.
Attachment:
Measures for the Administration on Export Tax Refund (Exemption)
In pursuant to the “Interim Regulations of the People's Republic of China on Value-Added Tax” and the “Interim Regulations of the People's Republic of China on Consumption Tax”, the following provisions on the refund or exemption of value-added tax and consumption tax on export goods are hereby promulgated:
1. Enterprises empowered to handle exports (hereinafter referred to as“ export enterprises”) except otherwise provided for may apply to tax authorities monthly for an approval of refund or exemption of value- added tax and consumption tax for themselves or acting as an export agent after customs declaration and listing of the goods as sales in their accounts upon the presentation of related documents.
2. The following goods are eligible for refund or exemption of value added tax and consumption tax with special approvals:
(1) goods shipped out of the country for use in contracting projects by companies contracting for foreign engineering projects.
(2) goods shipped out of the country for use in repair projects by enterprises undertaking the repairs.
(3) goods sold to foreign ships or Chinese ocean-going ships by foreign ship supporting companies or ocean-going shipping supply companies and paid in foreign exchange.
(4) machinery and electronic products and building materials sold by domestic enterprises after winning international bidding financed by loans provided for by international financial organizations or foreign governments.
(5) goods bought in China and shipped out of the country by enterprises as their shares of investment abroad.
3. The following export goods are exempt from value-added tax and consumption tax:
(1) goods processed with supplied materials and re-exported.
(2) contraceptive drugs and instruments, ancient and second-hand books.
(3) cigarettes.
(4) military goods and goods for export produced by military supplies factories or allocated by military supplies departments.
The tax-free goods prescribed by the State shall not get tax refund.
The provisions on the tax refund or tax exemption for goods exported by enterprises with foreign investment shall be promulgated separately.
4. Except re-export of goods processed with supplied materials as approved by the State, the following goods are not eligible for refund or exemption of value-added tax and consumption tax:
(1) crude oil.
(2) export goods as foreign aid.
(3) goods whose export is banned by the State, including natural bezoar, musk, copper and copper-based alloys and platinum etc.
(4) sugar.
5. Goods bought by export enterprises from small scale taxpayers with ordinary bills shall get no tax reduction or tax refund whether they are sold at home or exported. But reduction or tax refund shall be made for the following goods considering their large proportion in the export and special conditions in production and procurement:
Drawn work, arts and crafts, s
pices, mountain goods, wickerwork and bamboo and rattan products, fishing nets and gears, rosin, gallnuts, raw lacquer, bristle tails, goat skin and paper products.
6. The export of the originally high tax rate goods and precious goods shall also follow the relevant provisions in the “Circular of the State Administration of Taxation and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on Tax Refund for High Tax Rate Products and Precious Products Exported by Some Export Enterprises” (GuoShuiFa [1992] No.79)。 The export of the originally high tax rate goods and precious goods exported by non-designated enterprises shall not get refund.
7. The amount of value-added tax refunded for export goods shall be computed according to the tax amount for purchase of the product. The specific methods of computation are:
(1) For an export enterprise which has separate inventory account and sales account for export goods, the taxable amount shall be computed according to price and tax amount specified in the special invoice for value-added tax on purchase of export goods.
For enterprises which have adopted the weighted average method in inventory and sales, the following formula may be used for computation according to different tax rates and goods:
Refundable amount = Amount of export goods * weighted average purchasing price * Tax rate
(2) For export enterprises which handle both domestic sales and export goods and there are no separate accounts for export goods, the following formula should be applied after computing the taxable amount of the sales account for domestic sales and deducting the taxable amount of purchase account of the period:
A. Sales amount * Tax rate >= remaining taxable amount after deduction of the tax amount for the purchase of the product.
Refundable amount = Tax amount remaining for the purchase after deduction
B. Sales amount * Tax < Remaining taxable amount after deduction for the purchase of the product
Refundable amount = Sales amount * Tax rate
Taxable amount for purchase of the product for deduction in the next period = the taxable amount for purchase of the product remaining after deduction of the period - refundable amount
Money amount of sales refers to the FOB price of the goods and the Renminbi amount computed according to the foreign exchange quotation. Tax rate refers to the refund tax rate of the goods.
The taxable amount of refundable goods bought for export from small scale taxpayers shall be computed according to the following formula:
Purchased goods = Sales amount specified in Taxable amount of ordinary invoice (including value-added tax) / (1 + tax rate) * Tax refund rate
The taxable amount of purchased goods for export shall be determined by the amount of value-added tax specified in the special invoices for value-added tax.
8. The refundable consumption tax amount for goods exported by foreign trade enterprises or by foreign trade enterprises for others shall be computed according to the prices for which consumption tax is levied upon purchase of the goods from factories if the consumption tax is levied according to the advaloren rate and according to the amount purchased and declared for export if the consumption tax is levied according to the advaloren rate and according to the amount purchased and declared for export if the consumption tax is levied according to the specific rate. The formulation for computation is:
Refundable consumption tax amount = Factory sales amount of export goods (export quantity) * Tax rate (per unit tax amount)
Production enterprises with the power of handling export shall be exempt from consumption tax according to the actual amount exported in exporting their own taxable goods.
9. If the sales amount of export goods, the amount of goods purchased and tax amount are
apparently on the high side and there is no justifiable account for it, tax authorities have the right to refuse tax refund or tax exemption.
10. The rate of tax refund for value-added tax on export goods shall be 17% and 13% as prescribed in the Interim Regulations of the People's Republic of China on Value-Added Tax. The rate of tax refund for refundable goods purchased from small scale taxpayers shall be 6%. The tax-free agricultural produce purchased directly from producers for export shall not be refunded.
The rate of refundable consumption tax for export goods and the per unit tax amount shall be computed according to the Table of Consumption Tax Categories and Tax Rates (Tax Amount) attached to the Interim Regulations of the People's Republic of China on Consumption Tax.
An enterprise shall account and declare goods of different tax rates separately. The lowest tax rate shall apply for goods whose tax rates cannot be differentiated clearly.
11. Export enterprises shall go through the tax refund registration procedures with the local tax authorities in charge of tax refund within 30 days starting from the date of approval by presenting the document of approval for export issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the units it has authorized and business licenses. Enterprises which completed the tax refund procedures before the promulgation of these rules shall be reviewed according to the new rules within 30 days starting from the date of the issuance of this document. Export enterprises failing to go through the tax refund procedures or to have their post registration reviewed shall not get tax refund or exemption for their export goods.
If export enterprises have been dissolved or merged or have their
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- 二十四节气 The 24 Solar Terms04/23
- On the understanding that:如果,以……为条件04/23
- Pull off:努力实现04/23
- Head off:阻止,拦截04/23
- 走后门怎么说?through the back door04/23
- 国家机关的英文名称04/23
- What are the Leonids?狮子座流星群04/23
- 买一送一 two-for-one offer04/23
- 关于报纸的词汇04/23
- the lions share-最大的份额04/23
