首页英语阅读阅读排行网站地图

中华人民共和国出口货物原产地规则实施办法 Provisions for the Implementation of the Rules of the Origin for Export Goods o

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:
ling the qualification for apply ing for certificates of origin:

  (1) provide fake materials to obtain certificate of origin by cheating;

  (2) forge or alter the certificate of origin; and

  (3) illegally transfer the certificate of origin.

  The personnel in charge of the enterprise and those directly responsible for the actions mentioned above shall be given administrative punishments and if the case is serious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be affixed.

  Article 24 If any certificate issuing organization issues in violation of the provisions or refuses to issue the certificates without any sound reason, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade may, on its own or in accordance with the proposals of the departments in charge of foreign economy and trade affairs of the people's government of provinces, autonomous regions and cities under the direct administration of the Central Government, give it such penalties as circulated criticism or suspending the rights of issuing certificates of origin.

  Personnel of certificates issuing organizations who try to seek personal gains by resorting to cheating or abusing their power or committing dereliction of duty shall be given administrative punishments and if the case is serious enough the criminal responsibility shall be affixed.

  Chapter 6 Supplementary Provisions

  Article 25 The Quota and License Affairs Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade is responsible for the statistical work of the certificates of origin issued by the Office according to the provisions of governmental agreements; the State Administration for Inspection of Commodities and the Council for the Promotion of Trade are responsible for the statistical work of certificates issued by them respectively; the departments in charge of foreign economic relations and trade of the people's governments of provinces, autonomous regions and cities under the direct administration of the Central Government are responsible for the statistical work concerning the certificates of origin

issued in their respective regions according to governmental agreements and commercial invoices and bills of documents endorsed with the place of origin by manufactures and companies; national foreign trade corporations and various industry-trade corporations in Beijing are responsible for the statistical work concerning the commercial invoices and bills of documents endorsed with place of origin by them.

  The organizations responsible for statistical work mentioned in the preceding paragraph must report regularly to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade about the implementation of the rules of origin and the statistics of issuing. The statements on the first half of the year shall be submitted before July 20 and the statements on the whole year shall be submitted before January 20 of the following year.

  Article 26 The form of certificates of origin of the people's Republic of China and other related documents shall be decided by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade. The certificates shall be printed in English in quadruplicate, 1 master copy and 3 duplicated copies.

  Article 27 A certain amount of fees shall be collected for issuing certificates of origin and other documents. The measures for collecting the fees shall be worked out by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade together with departments concerned of the State Council.

  Article 28 The Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall work out and publish the lists of manufacturing and processing procedures in compliance with the provision of Article 6 of the Rules of the People's Republic of China on the Certificate of Origin for Export Goods.

  Article 29 The Provisions shall come into effect on May 1, 1992

┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/