首页英语阅读阅读排行网站地图

国务院关于鼓励台湾同胞投资的规定 PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE ENCOURAGEMENT OF INVESTMENTS BY COMP

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:
ing and approving organs designated by the local people's government. Cases concerning the examination and approval of the application for the establishment of enterprises with investments by compatriots from Taiwan shall be handled in accordance with the authority prescribed by the State Council. Departments for foreign economic relations and trade at various levels or the examining and approving organs designated by the local people's government shall, within forty- five days of receipt of complete application documents, make the decision on whether the said application is approved or disapproved.

  The applicants shall, within thirty days receipt of the written approval, file an application to the department for the administration of industry and commerce, and, in accordance with the relevant procedures for registration and administration, go through the procedures for registration and obtain business licences.

  Article 20 With respect to the investors from Taiwan who have made investments in China's mainland, in case that a dispute arises during the execution of, or in connection with, a contract, the parties concerned shall try their best to settle the dispute through consultation or mediation.

  Where the parties concerned are unwilling to settle the dispute through consultation or mediation, or the consultation or mediation has failed, the parties concerned may, in accordance with the stipulation of the arbitration articles in the contract, or in accordance with the written arbitration agreement reached by the parties concerned after the dispute has arisen, submit their dispute to the arbitration authorities on China's mainland or in Hong Kong for settlement.

  In the event that the parties concerned did not include an arbitration article in their contract, and on written arbitration agreement has been eached after the dispute has arisen, then the dispute may be brought before the people's court.

  Article 21 The right to interpret these Provisions resides in the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade.

  Article 22 These Provisions shall go i

nto effect as of the date of promulgation

┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/