首页英语阅读阅读排行网站地图

难民海员协议 AGREEMENT RELATING TO REFUGEE SEAMEN, THE HAGUE, NOVEMBER 23, 1957

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:

颁布日期:19571123

  PREAMBLE

  The Governments of the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, theFrench Republic, the Federal Republic of Germany, the United Kingdom ofGreat Britain and Norway and Northern Ireland the Kingdom of theNetherlands the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.

  Being Governments of States Parties to the Convention of July 28,1951, relating to the Status of Refugees,

  Desirous of making further progress towards a solution of the problemof refugee seamen in the spirit of Article 11 and of maintainingco-operation with the United Nations High Commissioner for Refugees in thefulfilment of his functions, especially having regard to Article 35 of theabove-mentioned Convention.

  Having agreed as follows:

  CHAPTER I

  Article 1

  For the purposes of this Agreement:

  (a) the term “Convention” shall apply to the Convention relatingto the Status of Refugees of July 28, 1951;

  (b) the term “refugee seaman” shall apply to any person who, beinga refugee according to the definition in Article 1 of the Convention andthe declaration or notification made by the Contracting State concerned inaccordance with Section B of that Article, is serving as a seafarer inany capacity on a mercantile ship, or habitually earns his living as aseafarer on such a ship.

  CHAPTER II

  Article 2

  A refugee seaman who is not lawfully staying in the territory of anyState and who is not entitled to admission for the purpose of so stayingto the territory of any State, other than a State where he haswell-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion,nationality, membership of a particular social group or politicalopinion, shall become entitled to be regarded, for the purpose of Article28 of the Convention, as lawfully staying in the territory——

  (a) of the Contracting Party under whose flag he, while a refugee,has served as a seafarer for a total of 600 days within the three yearspreceding the application of this Agreement to his case on ships callingat least twice a year at ports in that territory, provided that for thepurposes of this paragraph no account shall be taken of any serviceperformed while or before he had a residence established in the territoryof another State;

  or, if there is no such Contracting Party,

  (b) of the Contracting Party where he, while a refugee, has hadhis last lawful residence in the three years preceding the application ofthis Agreement to his case, provided that he has not, in the meantime,had a residence established in the territory of another State.

  Article 3

  A refugee seaman who on the date when this Agreement enters intoforce——

  (i) is not lawfully staying in the territory of any State and isnot entitled to admission for the purpose of so staying to the territoryof any State, other than a State where he has well-founded fear of beingpersecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of aparticular social group or political opinion and

  (ii) is not in accordance with Article 2 of this Agreementregarded as lawfully staying in the territory of a Contracting Party

  shall become entitled to be regarded, for the purpose of Article 28 ofthe Convention, as lawfully staying in the territory——

  (a) of the Contracting Party which after December 31, 1945, andbefore the entry into force of this Agreement last issued to, or extendedor renewed for him, while a refugee, a travel document valid for return tothat territory whether or not that document is still in force; or, ifthere is no such Contracting Party.

  (b) of the Contracting Party where he, while a refugee, afterDecember 31, 1945, and before, the entry into force of this Agreement waslast lawfully staying; or, if there is no such Contracting Party.

  (c) of the Contracting Party under whose flag h

e, while a refugee,after December 31, 1945, and before the entry into force of thisAgreement last has served as a seafarer for a total of 600 days within anyperiod of three years on ships calling at least twice a year at ports inthat territory.

  Article 4

  Unless otherwise decided by the Contracting Party concerned, a refugeeseamen will cease to be regarded as lawfully staying in the territory of aContracting Party when he, after the date upon which he, in accordancewith Article 2 or 3 of this Agreement, last became entitled to be soregarded——

  (a) has established his residence in the territory of anotherState, or

  (b) within any period of six years following that date, has beenserving a total of 1 350 days on ships flying the flag of one other State,or

  (c) within any period of three years following that date, neitherhas served at least a total of 30 days as a seafarer on ships flying theflag of that Contracting Party and calling at least twice a year at portsin its territory nor has stayed for at least a total of ten days in theterritory of that Party.

  Article 5

  For the purpose of improving the position of the greatest possiblenumber of refugee seamen, a Contracting Party shall give sympatheticconsideration to extending the benefits of this Agreement to refugeeseamen who, according to its provisions, do not qualify for thosebenefits.

  CHAPTER III

  Article 6

  A Contracting Party shall grant to a refugee seaman in possession of atravel document issued by another Contracting Party and valid for returnto the territory of that Contracting Party the same treatment as regardsadmission to its territory in pursuance of a previous arrangement to serveon a ship, or for shore-leave, as is granted to seafarers who arenationals of the last mentioned Party, or at least treatment not lessfavourable than is granted to alien seafarers generally.

  Article 7

  A Contracting Party shall give sympathetic consideration to a requestfor temporary admission to its territory by a refugee seaman who holds atravel document valid for return to the territory of another ContractingParty with a view to facilitating his establishment in another State orfor other good reason.

  Article 8

  A Contracting Party shall endeavour to ensure that any refugee seamanwho serves under its flag and cannot obtain a valid travel document isprovided with identity papers.

  Article 9

  No refugee seaman shall be forced, as far as it is in the power of theContracting Parties, to stay on board a ship if his physical or mentalhealth would thereby be seriously endangered.

  Article 10

  No refugee seaman shall be forced, as far as it is in the power of theContracting Parties, to stay on board a ship which is bound for a port,or is due to sail through waters, where he has well-founded fear ofpersecution for reasons of race, religion, nationality, membership of aparticular social group or political opinion.

  Article 11

  The Contracting Party in the territory of which a refugee seaman islawfully staying or, in accordance with this Agreement, is for the purposeof Article 28 of the Convention regarded as lawfully staying, shall admithim to its territory if so requested by the Contracting Party in whoseterritory that seaman finds himself.

  Article 12

  Nothing in this Agreement shall be deemed to impair any rights orbenefits granted by a Contracting Party to refugee seamen apart from thisAgreement.

  Article 13

  (1) A Contracting Party may, for compelling reasons of nationalsecurity or public order, consider itself released from the obligationsincumbent on it under this Agreement with regard to a refugee seaman. Therefugee seaman in question shall be allowed such period as may bereasonable in the circumstances to submit to the competent authorityevidence to clear himself, except

where there are reasonable grounds forregarding the refugee seaman in question as a danger to the security ofthe country where he is.

  (2) A decision made in accordance with paragraph 1 of this Articledoes not, however, release the Contracting Party in question from itsobligations under Article 11 of this Agreement with respect to a refugeeseaman to whom it has issued a travel document, unless the request foradmission to its territory is presented to that Party by anotherContracting Party more than 120 days after the expiration of that traveldocument.

  CHAPTER IV

  Article 14

  Any dispute between the Contracting Parties relating to theinterpretation on application of this Agreement. which cannot be settledby other means. shall be referred to the International Court of Justice atthe request of any one of the parties to the dispute.

  Article 15

  This Agreement shall be subject to ratification. Instruments ofratification shall be deposited with the Government of the Kingdom of theNetherlands.

  Article 16

  This Agreement shall come into force on the 90th day following the dayof deposit of the eight instrument of ratification.①

  [ ① The Agreement entered into force on December 27, 1961.]

  Article 17

  (1) Any Government which undertakes obligations with respect torefugee seamen under Article 28 of the Convention or obligationscorresponding thereto may accede to this Agreement.

  (2) Instruments of accession shall be deposited with the Government ofthe Kingdom of the Netherlands.

  (3) This Agreement shall come into force with respect to each accedingGovernment on the 90th day following the day upon which its instrument ofaccession was deposited, but not before

┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/