首页英语阅读阅读排行网站地图

试论英汉法律术语的不完全对等现象与翻译

2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者:
ampbell (6th ed. 1990) Black‘s Law Dictionary. St. Paul: West Publishing Co.

  [2] David, Rene and Brierley, John (3rd ed. 1985) Major Legal Systems in the World Today. London: Stevens.

  [3] Hemphill, Charles F., and Hemphill, Phyllis D. (1979) The Dictionary of Practical Law. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.

  [4] Ivir, Vladimir. (1998) Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation. In Ann Beylard-Ozeroff, Jana Kralova and Barbara Moser-Mercer (eds.) Translator‘s Strategies and Creativity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company:137-144.

  [5] Joseph, John E. (1995) Indeterminacy, Translation and the Law. In Marshall Morris (ed.) Translation and the Law. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company: 13-26.

  [6] Nida, Eugene A. (1998) Translators‘ Creativity versus Sociolinguistic Constraints. In Ann Beylard-Ozeroff, Jana Kralova and Barbara Moser-Mercer (eds.) Translator’s Strategies and Creativity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company: 127-136.

  [7] Sarcevic, Susan (1989) Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law. In Internatiional Journal of Lexicograhpy2, 4:277:293.

  [8] Sarcevic, Susan. (1997) New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.

  [9] 陈忠诚(1998),《法窗译话》,北京:中国对外翻译出版公司。

  [10] 陈忠诚(1998),《英汉法律用语正误辨析》,北京:法律出版社。

  [11] 李北达编译(1997),《牛津高阶英汉双解词典》,北京:商务印书馆。

  [12] 孙懿华、周广然(1997),《法律语言学》,北京:中国政法大学出版社。

  [13]《英汉法律词典》编写组(1985),《英汉法律词典》,北京:法律出版社。

  [作者简介] 陈文玲,广东外语外贸大学国际商务英语学院法律语言学研究所教师,法律语言学硕士研究生,研究方向:法律语言学,外语教学与研究。


┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/