中华人民共和国海关关于执行《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》项下《关于货物贸易的原产地规则》的规定 Order of the General Administration of Customs
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃Article 13 The customs offices have the obligation to keep confidential the materials provided by the consignee of the import goods for verification of the certificate of origin. Without the consent of the consignee, the customs office may not disclose those materials or use them for any other purpose, however, except the laws, administrative regulations and relevant judicial interpretations have otherwise provisions.
Article 14 The customs offices shall handle any act in violation of the present Provisions in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and the Implementing Rules of the Customs of the People's Republic of China for Administrative Punishment. If any crime has been constituted, the offenders shall be prosecuted for criminal liabilities.
Article 15 The responsibility to interpret the present Provisions shall remain with the GAC.
Article 16 The present Provisions shall come into force on January 1st, 2004
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- 二十四节气 The 24 Solar Terms04/23
- On the understanding that:如果,以……为条件04/23
- Pull off:努力实现04/23
- Head off:阻止,拦截04/23
- 走后门怎么说?through the back door04/23
- What are the Leonids?狮子座流星群04/23
- 买一送一 two-for-one offer04/23
- 关于报纸的词汇04/23
- the lions share-最大的份额04/23
- See the light 理解明白04/23
