深圳经济特区创业投资条例 Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Venture Capital
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃Article 44 Any one who uses the words “venture capital”,“risk investment”or“VC” in its name without authorization and undertakes investment activities or investment management activities,
it shall be punished by the Municipal Industrial and Commercial Authority according to relevant rules.
Article 45 In case any venture capital institution or venture capital management institution in violation of these regulations, infringing upon the legal rights and interests of the investors and consigners, the parties infringed may complain to relevant government authority or directly bring a civil suit to the people‘s court.
Chapter VII Venture Capital Association
Article 46 The Venture Capital Association is a self-disciplined trade organization for venture capital institutions and venture capital management institutions.
Any venture capital institution and venture capital management institution which established in the Special Zone shall join the Venture Capital Association.
Article 47 The Venture Capital Association shall fulfill the following obligations:
(1) Formulating common pledge for venture capital industry and other criterion of conduct, fulfilling obligations stipulated by the common pledge and supervising its members to fulfill the common pledge and other criterion of conduct;
(2) Carrying on information service, boosting business affiliation and cooperation, driving communication activities between local and overseas venture capital enterprises, and cultivating professionals for venture capital;
(3) Taking charge in the recognition and administration of specialty qualification of employees of venture capital institutions; and
(4) Undertaking relevant matters assigned by the government.
Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 48 In case the venture capital institutions or venture capital management institutions registered before the implementation of these regulations fail to meet the requirements for establishment stipulated by these regulations, those institutions shall meet such requirements within one year from the date these regulations take effect.
Article 49 In case relevant provisions are absent in these regulations, other laws, regulations and rules shall be applicable.
Article 50 These regulations shall take effect as of April 1, 2003
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- Confidence vote:信任票04/23
- Denuclearization:非核化04/23
- Misconduct:不正当的行为04/23
- Anonymity:匿名04/23
- Consulate:领事馆,领事04/23
- Contravene:违反;抵触04/23
- Demonstrator:示威者04/23
- Extradition|引渡04/23
- Misappropriation:盗用,挪用04/23
- Commissioner:委员,专员04/23
