深圳市防洪防风规定(修正) Rules of Shenzhen Municipality on Control of Flood and Wind
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃深圳市人民政府令第102号
(Adopted at the 30th Executive Meeting of the Third Shenzhen Municipal People’s Government, Promulgated by the Shenzhen Municipal People’s Government on August 16, 2001)
颁布日期:20010816 实施日期:20010816 颁布单位:深圳市人民政府
Chapter I General Provisions
Article 1 In order to prevent the calamities of flood and typhoon, protect people’s life and the property of the state, collectives and individuals, and promptly organize the salvage and disaster relief, these rules are hereby formulated.
Article 2 These rules apply to the control of flood and typhoon and to the salvage and disaster relief.
Article 3 The Headquarter of Control of Flood, Drought and Wind of the Shenzhen Municipal People’s Government (hereinafter referred to as the Municipal Headquarter of Three Controls) shall organize and direct in a unified way the control of flood, wind and the salvage and disaster relief. Under the unified command of the Municipal Headquarter of Three Controls, the headquarters of three controls of all the district governments (hereinafter referred to as the District Headquarters of Three Controls) shall be responsible for the control of flood, wind and the salvage and disaster relief within their respective jurisdictions.
All the related units and individuals, troops, armed police, reserve servicemen stationed in Shenzhen, and primary militia, etc. shall, under the command of the municipal, district headquarters of three controls, organize and participate in the salvage and disaster relief according to their respective duties.
Any units and individuals are under the obligations to participate in the control of flood, wind and the salvage and disaster relief.
Article 4 The control of flood, wind and the salvage and disaster relief shall be the responsibility of chief executive officers. The chiefs of the people’s governments, departments and units at all levels shall be fully responsible for the control of flood, wind and the salvage and disaster relief within their respective jurisdictions, departments and units.
Chapter II Salvage and Disaster Relief Organizations and Their Duties
Article 5 The Office of the Municipal Headquarter of Three Controls (hereinafter referred to as the Municipal Office of Three Controls) shall be the working organization of the Municipal Headquarter of Three Controls. The primary duties of this Office shall be as follows:
(1)to organize the safety check of three controls in the whole municipality, harmonize and urge the settlement of hidden danger problems, restore the project destroyed by water and clear out river course.
(2)to draw up the pre-program of the whole municipality on control of flood, to check and ratify the management plan on control of flood of the major project for control of flood;
(3)to draw up the annual plan of the whole municipality on salvage funds and materials for control of flood, supervise and manage the use of salvage funds and materials for control of flood;
(4)to issue the precautionary warning signals for flood drainage;
(5)to liaise and coordinate the salvage and disaster relief of various departments, collect and report on time the information on dangerous situations, disasters as well as on salvage and disaster relief;
(6)to issue a disaster bulletin under the order of the Municipal Headquarter of Three Controls;
(7)to announce the locations of temporary shelters and the routes for evacuation according to the decision of the Municipal Headquarter of Three Controls;
(8)to organize the temporary teams for salvage and disaster relief according to the decision of the Municipal Headquarter of Three Controls;
(9)to take necessary emergency measures by the authorization of the Municipal Headquarter of Three Controls;
(10) to complete other tasks assigned by the Munici
pal Headquarter of Three Controls.
The Offices of the District Headquarters of Three Controls (hereinafter referred to as the District Offices of Three Controls) shall be the working organizations of the District Headquarters of Three Controls. The primary duties of these Offices shall be determined by the district people’s governments.
Article 6 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of public security shall be responsible for directing the evacuation of victims of calamities and for shock rescue by land.
Article 7 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of health shall be responsible for organizing shock rescue teams, giving first-aid to the wounded and sick, and working on sanitation and epidemic prevention in disaster areas.
Article 8 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of planning and economic trade shall be responsible for working out a plan to reserve and allocate the materials and equipments for salvage and disaster relief as well as daily necessities for victims of calamities, and organizing its implementation.
The municipal and district departments of planning, finance shall be responsible for raising the funds for salvage, disaster relief and recovering.
Article 9 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of water, electricity, post and telecommunications shall be responsible for rush repairing of the facilities of water supply, power supply, post and telecommunications. The municipal and district departments of water shall be also responsible for dealing with the emergency of water conservancy works and dredging the river course for flood drainage.
Article 10 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of communications, transportation shall be responsible for rush repairing of damaged roads, dispatching vehicles, ships and aircrafts to ship materials for salvage and disaster relief.
Article 11 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of construction shall be responsible for salvaging and repairing of the municipal works being constructed; the municipal and district departments of urban management shall be responsible for salvaging and repairing of the municipal works which have been consigned for use, and for dredging the drainage pipe-net on time.
Article 12 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of urban management shall be responsible for, or order the relevant units to be responsible for, delimiting a warning area in a dangerous section or around a dangerous building, setting warning signs and making arrangements to keep watch, organizing evacuation and transfer of the people and property out of the dangerous area, and the relevant units shall give assistance.
Article 13 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal and district departments of civil administration, township offices and sub-district offices shall be responsible for helping victims of a calamity to settle down, distributing the daily necessities to them, and assisting their evacuation, withdrawal and finding a shelter from dangers.
Article 14 During the period of adversity prevention and disaster relief, the municipal meteorological department shall be responsible for monitoring and warning in advance against the typhoon and rainstorm, and for issuing the precautionary warning signals.
Chapter III Monitoring and Precautionary Warning of Flood Drainage
Article 15 The Municipal Office of Three Controls shall be responsible for monitoring and precautionary warning o
f flood drainage in the middle-sized reservoirs or large ones and detention basins. The District Office of Three Controls shall be responsible for monitoring and precautionary warning of flood drainage in the small-sized reservoirs.
Article 16 The Municipal Office of Three Controls shall issue in a unified way the precautionary warning signals of flood drainage, and no other units and individuals shall be allowed to do so.
Article 17 The precautionary warning signals of flood drainage shall be as follows:
(1)the yellow ripple line which means that water level of a reservoir or a detention basin has reached the restricted level of flood control (hereinafter referred to as the Restricted Level) and the flood drainage might be followed after that;
(2)the red ripple line which means that the water level of a reservoir or a detention basin has gone beyond the Restricted Level of flood drainage and the flood drainage will take place at the indicated time;
when the red ripple line signal is issued, the discharge of flood drainage (cubic meter/second) shall be indicated over the ripple line and the time for flood drainage shall be indicated on the right of the ripple line;
(3) the black ripple line which means that flood drainage is under way;
when the black ripple signal is issued, the discharge of flood drainage (cubic meter/second) shall be indicated over the ripple line.
When the above precautionary warning signals are issued, the name of the reservoir or detention basin which drain flood shall be indicated at the same time.
Article 18 When the Municipal Office of Three Controls issues the red
or black
ripple line signal, it shall make a corresponding change of the precautionary warning signal acc
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- Confidence vote:信任票04/23
- Denuclearization:非核化04/23
- Misconduct:不正当的行为04/23
- Anonymity:匿名04/23
- Wind up:终止、结束04/23
- Consulate:领事馆,领事04/23
- Contravene:违反;抵触04/23
- Demonstrator:示威者04/23
- Extradition|引渡04/23
- Misappropriation:盗用,挪用04/23
