全国人民代表大会关于修改《中华人民共和国中外合资经营企业法》的决定 附:第二次修正本 Decision of the National Peoples Congress on Amending the
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃颁布日期:20010315 实施日期:20010315 颁布单位:全国人大
Order of the President of the People's Republic of China
No.48
The Decision of the National People's Congress on Amending the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, adopted at the Fourth Session of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on March 15,2001, is hereby promulgated and shall go into effect as of the date of its promulgation.
Jiang Zemin
President of the People's Republic of China
March 15,2001
(Adopted at the Fourth Session of the Ninth National People's Congress on Marth14,2001)
During its Fourth Session, the Ninth National People's Congress decides to amend the Law of the People's of Chinese-Foreign Equity Joint Ventures as follows.
1.The second paragraph of Article 2 is revised to read:“In all its activities, an equity joint venture shall comply with the provisions of the laws and regulations of the People's Republic of China.”
2.The fourth paragraph of Article 6 is revised to read:“The employment, discharge, remuneration, welfare benefits, occupational protection, labor insurance and other matters of the workers and staff members of an equity joint venture shall be stipulated in accordance with law in the contract concluded by the parties.”
3.An article is added as Article 7, which reads:“The workers and staff members an equity joint venture shall, in accordance with law, establish a trade union to carry out trade union activities and safeguard their lawful rights and interests.”
“The equity joint venture shall provide the necessary conditions for trade union there to conduct activities.”
4.Article 8 is changed to be Article 9 and the fourth paragraph is revised to read:“The various kinds of insurance coverage of an equity joint venture shall be furnished by insurance companies established within the territory of China.”
5.The first paragraph of Article 9 is deleted.
6.Article 9 is changed to be Article 10, the second paragraph of the original Article 9 is changed to be the first paragraph of Article 10, which is revised to read:“An equity joint venture may, in adherence to principles of fairness and rationality, purchase on both the Chinese and the world market the raw and semi-processed materials, fuels and other materials it needs within the approved scope of operation.”
7.Article 14 is changed to be Article 15, and a paragraph is added as the second paragraph, which reads:“Where the parties to an equity joint venture fail to stipulate an arbitration clause in the contract or does not reach a written arbitration agreement afterwards, they may bring a lawsuit to the People's Court.”
8.The sentence in Article 15 which reads:“The power to amend this Law shall be vested in the National People's Congress”is deleted.
Besides, the order of part of the articles in this Law shall be readjusted correspondingly in accordance with this Decision.
This Decision shall go into effect as of the date of its promulgation.
The Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures shall be amended correspondingly in accordance with this Decision and shall be promulgated anew.
Appendix:
Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
(Adopted at the Second Session of the Fifth National People's Congress on July 1,1979, amended according to the Decision on Amending the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures made at the Third Session of the Seventh National People's Congress on April 4,1990, and amended for the second time according to the Decision on Amending the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures adopted at the Fourth Session of the
Ninth National People's Congress on March 15,2001)
Article 1 With a view to expanding international economic cooperation and technological exchange, the People's Republic of China permits foreign companies, enterprises, other economic organizations or individuals(hereinafter referred to as “foreign joint ventures”)to establish equity joint ventures together with Chinese companies, enterprises or other economic organizations(hereinafter referred to as “Chinese joint ventures”)within the territory of the People's Republic of China, on the principle of equality and mutual benefit, and subject to approval by the Chinese Government.
Article 2 The Chinese Government protects, according to the law, the investment of foreign joint ventures, the profits due them and their other lawful rights and interests in an equity joint venture, pursuant to the agreement, contract and articles of association approved by the Chinese Government.
In its activities, an equity joint venture shall comply with the provisions of the laws and regulations of the People's Republic of China.
The State shall not nationalize or requisition any equity joint venture. Under special circumstances, when public interests require, equity joint ventures may be requisitioned by following legal procedures and appropriate compensation shall be made.
Article 3 The equity joint venture agreement, contract and articles of association signed by the parties to the venture shall be submitted to the State's competent department in charge of foreign economic relations and trade(hereinafter referred to as the examination and approval authorities)for examination and approval. The examination and approval authorities shall decide to approve or disapprove the venture within three months. When approved, the equity joint venture shall register with the State's competent department in charge of industry and commerce administration, acquire a business license and start operations.
Article 4 An equity joint venture shall take the form of a limited liability company.
The proportion of the foreign joint venture's investment in an equity joint venture shall be, in general, not less than 25 percent of its registered capital.
The parties to the venture shall share the profits, risks and losses in proportion to their contributions to the registered capital.
If any to the joint ventures wishes to assign its registered capital, it must obtain the consent of the other parties to the venture.
Article 5 The parties to an equity joint venture may make their investment in cash, in kind or in industrial property rights, etc.
The technology and equipment contributed by a foreign joint venture as its investment must be really advanced technology and equipment that suit China's needs. In case of losses caused by a foreign joint venture in its practicing deception through the intentional provision of outdated technology and equipment, it shall compensate for the losses.
A Chinese joint venture's investment may include the right to the use of a site provided for the equity joint venture during the period of its operation. If the right to the use of the site is not taken as a party of the Chinese joint venture's investment, the equity joint venture shall pay the Chinese Government for its use.
The above-mentioned investments shall be specified in the contract and articles of association of the equity joint venture, and their value(excluding that of the site)shall be assessed by all parties to the venture.
Article 6 An equity joint venture shall have a board of directors; the number of the directors thereof from each party and the composition of the board shall be stipulated in the contract and articles of association after consultation among the parties to the venture; such directors shall be appointed and replaced by the relevant parties. The chairman and the vice-chair
man(vice-chairmen)shall be determined through consultation by the parties to the venture or elected by the board of directors. If the Chinese side or the foreign side assumes the office of the chairman, the other side shall assume the office(s)of the vice-chairman(vice-chairmen). The board of directors shall decide on important issues concerning the joint venture on the principle of equality and mutual benefit.
The functions and powers of the board of directors are, as stipulated in the articles of association of the equity joint venture, to discuss and decide all major issues concerning the venture, namely, the venture's development plans, proposals for production and business operations, the budget for revenues and expenditures, the distribution of profits, the plans concerning manpower and wages, the termination of business, and the appointment or employment of the general manager, the vice-general manager(s), the chief engineer, the treasurer and the auditors, as well as the determination of their functions, powers and terms of employment, etc.
The offices of general manager and vice-general manager(s)(or factory manager and deputy manager(s))shall be assumed by the respective parties to the venture.
The employment, discharge, remuneration, welfare benefits, occupational protection, labor insurance and other matters of the workers and staff members of an equity joint venture shall be stipulated in accordance with law in the contract concluded by the parties.
Article 7 The workers and staff members of an equity joint venture shall, in accordance with law, establish a trade union to carry out trade union activities and safeguard their lawful rights and interests.
The equity joint venture shall provide the necessary conditions for trade union there to c
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- 二十四节气 The 24 Solar Terms04/23
- On the understanding that:如果,以……为条件04/23
- Pull off:努力实现04/23
- Head off:阻止,拦截04/23
- 走后门怎么说?through the back door04/23
- What are the Leonids?狮子座流星群04/23
- 买一送一 two-for-one offer04/23
- 关于报纸的词汇04/23
- the lions share-最大的份额04/23
- See the light 理解明白04/23
