深圳经济特区宗教事务条例 Public Notice of the Standing Committee of the Shenzhen Municipal People’s Congress
2009-03-24 法律英语 来源:互联网 作者: ℃深圳市人大常委会公告第71号
颁布日期:19981027 实施日期:19990101 颁布单位:深圳市人大常委会
Regulations on Religious Affairs of the Shenzhen Special Economic Zone was adopted at the Twenty-seventh Meeting of the Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People’s Congress and promulgated on October 27, 1998, and shall take effect as of January 1, 1999.
Regulations on Religious Affairs of the Shenzhen Special Economic Zone
(Adopted at the Twenty-seventh Meeting of the Standing Committee
of the Second Shenzhen People’s Congress on October 27, 1998)
Chapter I General Provisions
Article 1 In order to protect citizens’ freedom of religious belief, maintain normal religious activities, and safeguard lawful rights and interests of religious circles, these regulations are formulated hereby in compliance with Constitution of the People’s Republic of China and the related law, regulations of the state as well as in the light of the specific circumstances of this city.
Article 2 Religious affairs shall mean various relations, behavior or activities, existing between religion and the state, society, citizens, which concern the public interests of the society
These regulations shall apply to administration of religious affairs within the administrative division of this city.
Article 3 A citizen shall have freedom of religious belief. Any organization and individual shall neither force a citizen to believe or not to believe in a religion, nor discriminate both a citizen with religious belief and a citizen without religious belief.
There shall be mutual respect between citizens with religious belief and those without religious belief, and among citizens of different religions and different religious sects.
Article 4 Religious places, clergymen, citizens with religious belief, lawful rights and interest of religious groups, and normal religious activities shall be protected by law, any organization and individual shall not infringe and interfere.
Article 5 Religious activities shall be conducted within the limits set by law and regulations. Any organization and individual shall not use religion to interfere in administrative and judicial affairs of the state, disrupt social order, do damage to physical and mental health of citizens, and jeopardize the state educational system.
Religious groups and activities shall not be under control of foreign forces.
Article 6 The Department of Religious Affairs of the Shenzhen Municipal People’s Government (hereinafter referred to as “the municipal department of religious affairs”) shall be the responsible department for religious affairs of the city.
The departments of religious affairs of district people’s governments (hereinafter referred to as the district department of religious affairs) shall be the responsible departments for religious affairs of the districts under their respective jurisdiction.
The municipal department of religious affairs shall provide professional direction for the district departments of religious affairs.
The related departments of the municipal, district people’s governments shall, according to their respective functions, help the departments of religious affairs to administer religious affairs.
Chapter II Religious Places
Article 7 Religious places referred to in these regulations shall mean regular places for citizens with religious belief to have collective religious activities such as monasteries, temples, mosques, churches, etc.
Article 8 Religious places shall be registered and have annual inspection according to law.
Construction, reconstruction of religious places shall be examined and verified by the municipal people’s government, and reported to the Guangdong Provincial People’s Government for approval.
Article 9 In religious places, administrat
ive organizations shall be established to conduct democratic administration, various management systems for religious affairs, finance, security, firefighting, etc. shall also be set up and have improvement.
Article 10 Religious places may accept voluntary donation, special endowment, benefaction and other contributions from citizens and social groups.
Article 11 Religious places may start public service business for self-supporting.
Article 12 It shall be allowed in religious places to deal in religious articles, religious works of art, and religious publications according to the related rules.
Article 13 The permanent residents in religious places and temporary residents from somewhere else shall abide by the rules on residence registration of this city.
Article 14 If there is a display, exhibition, film shooting and TV play series making to be conducted in a religious place, it shall be approved by the administrative organization of this religious place and a department of religious affairs.
Article 15 Religious places listed as units to be protected as historical relics or locating in scenic spots shall strengthen protection of historical relics and environment in accordance with the related law and regulations.
Article 16 The monasteries, temples, and churches, which are not used for religious activities but run by the departments in charge of historical relics, tourism, and gardening, shall not accept contributions, sell religious articles, and conduct religious activities.
Article 17 Closing and changing of religious places shall be reported to the original registration office and go through the related procedures; if a religious place is closed, its property shall be disposed according to the related law and regulations.
Chapter III Religious Activities
Article 18 Religious activities referred to in these regulations shall mean the activities conducted by citizens with religious belief in compliance with religious doctrines, canons, traditions and customs. These activities include worshiping Buddha, reciting scriptures, burning incense, religious service, praying, Mass, expounding the texts of Buddhism, preaching, fasting, baptizing, ceremony for being initiated into monkhood or nunhood, last sacrament, memorial service, celebrating religious holidays, etc.
Article 19 Religious activities shall be conducted in religious places registered according to law or in the places approved by the departments of religious affairs.
Article 20 When citizens with religious belief having religious activities as a group, the activities shall be directed by a religious clergyman or a qualified person according to the rules of this religion.
Article 21 If there is a city-wide grand ceremony of a religion to be held, the sponsor shall report to the municipal department of religious affairs 30 days before the date of the ceremony.
The municipal department of religious affairs shall reply within 15 days after receiving the report.
Article 22 Any organization and individual shall not engage in propaganda and debate between different religions and between different religious sects in religious places.
Chapter IV Religious Clergymen
Article 23 Religious clergymen referred to in these regulations shall mean the persons identified by religious groups as having certain kinds of status of clergy, including Buddhist Bhiksu, Bhiksuni; Taoist priest, Taoist nun; Islamic ahung, imam; Catholic bishop, priest; Christian pastor, minister, missionary, presbyter, and other identified people.
Article 24 The status of clergy shall be identified or removed by a religious group according to the requirements and procedures set by the religion, and reported to the municipal department of religious affairs for record.
Article 25 Religious clergymen may direct religious activi
ties, handle religious affairs and participate in democratic administration in religious places.
Article 26 If a clergyman of this city is invited to direct religious activities out of the city or a clergyman out of the city is invited to come to the city to direct religious activities, it shall be required to have approval from the municipal religious group and to report to the municipal department of religious affairs for record.
Article 27 Religious clergymen shall not accept the funds for religious use and conditional contributions provided by religious groups or individuals abroad.
Chapter V Religious Groups
Article 28 Religious groups referred to in these regulations shall mean the patriotic organizations, religious affairs organizations of various religions, established by registration according to law and consisting of citizens with religious belief, which include the municipal, district Patriotic Associations of Christian Three “Self ”, Christian Association, Catholic Patriotic Association, Islamic Association, Buddhist Association and other religious organizations.
Article 29 In order to establish a religious group, an application shall be filed in accordance with the rules set by the state for registration and administration of mass organizations, after approval from the municipal or district department of religious affairs, the status of the corporation aggregate shall be obtained by verification and registration in the local department of civil administration.
Article 30 Religious groups shall carry out activities in compliance with their own rules.
Article 31 Religious groups shall help governments implement the religion-related law, regulations, teach religious clergymen and citizens with religious belief bo
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- 二十四节气 The 24 Solar Terms04/23
- On the understanding that:如果,以……为条件04/23
- Pull off:努力实现04/23
- Head off:阻止,拦截04/23
- 走后门怎么说?through the back door04/23
- What are the Leonids?狮子座流星群04/23
- 买一送一 two-for-one offer04/23
- the lions share-最大的份额04/23
- See the light 理解明白04/23
- Add fuel to the fire04/23
