有趣的口语解释
2009-04-09 行业英语 来源:互联网 作者: ℃Aug.03, 2001 Guess what !
你猜猜看!
Guss what ! 是要告訴人家某件事之前,常用的口語。說話者並無要對方真的去猜一件,聽者也不會真的傷腦筋想去猜某件事。通常有人開口說Guss what ! 時,都是以What? 去回答。
Aug.06, 2001 Got that?
明白了嗎?
當你向對方吩咐一些事情時,你怕對方沒聽明白,說完話,再加一句Got that? 問對方到底有沒有聽到,到底明不明白你說的話。
Aug.07, 2001 How do you like this weather?
你喜歡這種氣候嗎?
問對方喜不喜歡某件事或某樣東西,常用How do you like~? 或What do you think of~?來問。
Aug.08, 2001 It was kind of boring.
有點乏味。
Kind of 是副詞,口語上的用法,表示「有一點」。當說話時,不願將話說得太無轉寰的餘地,就可以在形容詞之前加kind of 來緩和語氣。
Aug.10, 2001 Could you excuse us. Please?
請原諒我們好嗎?
在宴會上,不是散會時刻,你們若要告辭,要先以Could you excuse us. Please? 來起頭,再告訴大家「我們要走了」。除了Could you excuse us. Please?以外還可以用Would you excuse us? 、Will you excuse us? 或Can you excuse us?
Aug.13, 2001 You can't win them all.
人無十全,花無常好。
本句話是安慰人用的。當有人因失敗而沮喪時,你可以安慰對方「人不可能在每一個場合贏過每一個人」,與中國人常用來安慰人的「勝敗乃兵家常事」,涵意是一樣的。
Aug.14, 2001 Look who's here.
瞧誰這裡啊!
當你到了一個場合,特別是很多人的場點,見到一個你沒有預期會出現的人,你就可以故做驚訝地說 Look who's here. 一面又很熟 絡的樣子。這是做見面公關的最好方法,保證大家都注意到你的出 現,而且很快就打成一片,不會有生疏感。
Aug.15, 2001 I'm going to get a second opinion.
我要再聽聽別人的意見
日常生活中,有朋友對你提出建議,或有醫生為你作健康?斷,你不願意完全相信一個人的說法,寧願再聽聽別人的意見時,本句是最恰當的美語了。
Aug.16, 2001 Keep your chin up.
打起精神來!別喪氣!
當人心裡沮喪的時候,總是垂頭喪氣。這時,要鼓舞他就教他把下巴抬起來,這是圖畫式的美語,好記又好用。
Aug.17, 2001 Let's get down to business.
我們來談正題吧。
當很多人專談不著邊際的話; 或是商界人士會面寒暄之後,你就用這句美語,主張可以開始辦正事了,大家就會收心開始進入主題了。
Aug.20, 2001 Someone is in the way.
有人擋住我
本句要學的是介係詞或前置詞in ,這個字絕不可以用錯,the way 的前面用其他的介係詞有其他的意思。in the way 是「在路中央阻礙」之意,它可能是指真實的被阻擋,或是抽象的形容受到阻礙,無法進行某種舉動。
Aug.21, 2001 What brings you here?
什麼風把你吹來?
本句話大都用在許久不見的朋友突然來訪時; 中國人說無事不登三寶殿,英美人士也是同樣認為,所以朋友好久不來拜訪,突然出現必定有事,故而問說「什麼事把你帶來?」,含有預期對方提出要求之意。另外在他鄉遇故知的場合,表示意外,也可以使用。
Aug.22, 2001 It's for a good cause.
那是為了高尚的理由
cause 這個字,中國不太瞭解意思,但是它的兄弟 because(因 為)可就是每個人都知道的英文單字。good caue 在美語對話上很常用,中文較少這種說法,所以很多人不明白它的意思。簡單地說,為婦女爭地位是為了good cause ,修橋造路也正為了 good cause,美國南北戰爭雙方也都自認為是為good cause 。 也就是「造福別人」的意思!
Aug.23, 2001 Do you mind if ~?
假如~你介不介意 ?
mind 當動詞,是介意的意思,當你想做某件事,但這件事可能會 妨礙到別人或這件事與別人有關,你不願自顧自地去做時,可以 問一下對方Do you mind if 再接你想做的那件事。
Aug.24, 2001 I'll get right on it.
我即刻去做。
當有人請你去做某事,你願意買上去做,可以用I'll get right on it. 這句話回答他。get on 原意是「上車」或「上馬」,這裡的說法很 像中國話以「上馬」來表示工程的進行。right 加在get on 中間,加強語氣。
┨网页设计特效库┠ http://www。z┗co⊙l。com/网页特效/
- 相关阅读
- 口语要素荟粹04/23
- 美国校园口语04/23
- 223句口语要素04/23
- 口语:“改天吧!”04/23
- 口语:“太离谱、措手不及”04/23
- 口语:“用不着你来教训我!”04/23
- 口语:如坐针毡04/23
- 关于涤纶、锦纶等的中英文解释04/22
- 名词解释:base address04/22
- 常见计算机英语词汇解释04/22
